No exact translation found for سَحَابَة رَقِيقَة
Geography
Meteor.
Military
Physics
Geology
Medicine
Politics
Computer
Botany
Translate English Arabic سَحَابَة رَقِيقَة
English
Arabic
related Results
-
cloud (n.) , [pl. clouds] , {geogr.}سحابة {جغرافيا}more ...
-
fastener (n.) , [pl. fasteners]more ...
-
drag (n.)more ...
-
thundercloud (n.) , [pl. thunderclouds] , {Meteor.}سحابة رعادة {طقس}more ...
-
gas cloud {mil.}سحابة غاز {جيش}more ...
-
nimbus cloud {Meteor.}سحابة ممطرة {طقس}more ...
-
nebula (n.) , [pl. nebulae / nebulas]more ...
- more ...
-
plume (n.) , [pl. plumes]more ...
- more ...
-
electron cloud {phys.}سحابة إلكترونية {مجموعة الإلكترونات حول نواة الذرة}، {فزياء}more ...
- more ...
-
cloudlet (n.) , {geogr.}سَحَابَةٌ صَغِيرَة {جغرافيا}more ...
- more ...
-
glowing cloud {geol.}سحابة متوهجة {جيولوجيا}more ...
-
nuee ardente {phys.}سحابة متوهجة {بركانية المنشأ}، {فزياء}more ...
- more ...
-
nebula {med.}سَحابَةُ البَول {طب}more ...
-
rain cloud (n.) , [pl. rain clouds]more ...
-
war cloud (n.) , {pol.}سحابة الحرب {سياسة}more ...
-
lenticular cloud {Meteor.}سحابة عدسية {طقس}more ...
-
glowing cloud {geol.}سحابة بركانية متوهجة {جيولوجيا}more ...
-
thundercloud (n.) , [pl. thunderclouds]more ...
-
cloud-based (adj.) , {comp.}مستند إلى السحابة {كمبيوتر}more ...
-
thundercloud (n.) , {geogr.}سَحَابَةٌ ذاتُ بَرْقٍ ورَعْد {جغرافيا}more ...
-
coma (n.) , [pl. comas]more ...
-
puffball (n.) , {bot.}more ...
-
slat (n.)more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
And made the cloud spread shade over you , and sent for you manna and quails that you may eat of the good things We have made for you . No harm was done to Us , they only harmed themselves .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
And We made the clouds a canopy for you and sent down Manna and Salwa ( birds ) on you ; “ Eat of the pure things We have provided you ” ; they did not wrong Us in the least , but indeed they wronged themselves .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
And We outspread the cloud to overshadow you , and We sent down manna and quails upon you : ' Eat of the good things wherewith We have provided you . And they worked no wrong upon Us , but themselves they wronged .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
And We overshadowed you with Clouds and We sent down unto you the Manna and the quails , saying : eat of the clean things , wherewith We have provided you . And they wronged Us not , but themselves they were wont to wrong .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
And We shaded you with clouds and sent down on you Al-Manna and the quails , ( saying ) : " Eat of the good lawful things We have provided for you , " ( but they rebelled ) . And they did not wrong Us but they wronged themselves .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
And We shaded you with clouds , and We sent down to you manna and quails : “ Eat of the good things We have provided for you . ” They did not wrong Us , but they used to wrong their own souls .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
( Remember that ) We caused the cloud to overshadow you and provided you with manna and salva for your food , saying , " Eat of the clean and pure things We have bestowed upon you " ( In spite of this , your forefathers violated Our commands : ) however , they did not harm Us but harmed only themselves .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
And We caused the white cloud to overshadow you and sent down on you the manna and the quails , ( saying ) : Eat of the good things wherewith We have provided you - they wronged Us not , but they did wrong themselves .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
We shaded you with clouds , and sent down to you manna and quails [ saying ] : ‘ Eat of the good things We have provided for you . ’ And they did not wrong Us , but they used to wrong [ only ] themselves .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
We caused the clouds to cast their shadow over you and sent down for you manna and quails , ( saying : ) ' Eat of the good things We have provided you . ' Indeed , they did not harm Us , but they harmed themselves .« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .